Forge de sombracier (Darksteel Forge) - Magic the Gathering

Forge de sombracier
(Darksteel Forge)

Forge de sombracier
(Darksteel Forge)

18.8
0.02 Tix
Nom :
Forge de sombracier
Coût :
CCM : 9

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Rare mythique

Texte :
Les artefacts que vous contrôlez ont l'indestructible.
« C'est à croire que ce monde attendait nos bénédictions. »
—Elesh Norn, Grand Cénobite

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Magic 2014 #206 19/07/2013

3 Autre(s) édition(s)

Double masters #248 07/08/2020
Planechase #111 01/09/2009
Sombracier #110 06/02/2004

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteur, Pontifex, apparaît également sur les cartes Régression, Sphère chromatique, Adaptateur myr, Agacement et Centurion du Synode.

Sur la version Magic 2014, son auteur n'est autre que Elesh Norn, Grand Cénobite.

Comme toutes les cartes ayant « Sombracier » dans leur nom, il est indestructible.

Double masters
07/08/2020 | 20.5 €

Planechase
01/09/2009 | 20.72 €

Sombracier
06/02/2004 | 18.6 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 304 votes)