Dissipation (Dissipate) - Magic the Gathering

Dissipation
(Dissipate)

Dissipation
(Dissipate)

0.14
0.04 Tix
au 10/02/2026
Nom :
Dissipation
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Contrecarrez un sort ciblé. Si ce sort est contrecarré de cette manière, exilez-le à la place de le mettre dans le cimetière de son propriétaire.
« Cette abomination n'a jamais eu sa place sur notre monde. Je ne fais que la libérer. »
—Dierk, geistmage

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Duel Decks: Izzet vs. Golgari #25 12/09/2012

11 Autre(s) édition(s)

Innistrad: Double Feature #49 28/01/2022
Innistrad : chasse de minuit #49 17/09/2021
The List #MIR-61 11/11/2019
Magic 2015 #51 18/07/2014
Innistrad #53 30/09/2011
MTG Oversize Cards #0 04/04/2003
Friday Night Magic 2002 #3 01/01/2002
Friday Night Magic #21 01/01/2000
World Championship Decks 1998 #rb61 12/08/1998

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Innistrad: Double Feature
28/01/2022 | 0.14 €

Innistrad : chasse de minuit
17/09/2021 | 0.1 €

The List
11/11/2019

Magic 2015
18/07/2014 | 0.17 €

Innistrad
30/09/2011 | 0.13 €

MTG Oversize Cards
04/04/2003

Friday Night Magic
01/01/2000 | 0.5 €

World Championship Decks 1998
12/08/1998 | 0.29 €

World Championship Decks 1997
13/08/1997 | 0.19 €

Mirage
01/09/1996 | 0.34 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 467 votes)