Drakôn suturé (Stitched Drake) - Magic the Gathering

Drakôn suturé
(Stitched Drake)

Drakôn suturé
(Stitched Drake)

0.04
0.03 Tix
au 02/01/2026
Nom :
Drakôn suturé
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : zombie et drakôn
Rareté :
Commune

Texte :
En tant que coût supplémentaire pour lancer le Drakôn suturé, exilez une carte de créature de votre cimetière.
Vol

« Les meilleurs skaabs sont plus puissants et plus beaux que l'ensemble de leurs morcaux. » —Raccommodeur Geralf

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 3/4

Indice de popularité :

Edition

Innistrad #80 30/09/2011

5 Autre(s) édition(s)

Foundations Jumpstart #368 15/11/2024
The List #505 11/11/2019
The List #DDQ-49 11/11/2019
Ultimate Masters #72 07/12/2018
Duel Decks: Blessed vs. Cursed #49 26/02/2016

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.12 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.04 €

Ultimate Masters
07/12/2018 | 0.03 €

Duel Decks: Blessed vs. Cursed
26/02/2016 | 0.04 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 314 votes)