Sacré saut (Mighty Leap) - Magic the Gathering

Sacré saut
(Mighty Leap)

Sacré saut
(Mighty Leap)

0.06
0.04 Tix
Nom :
Sacré saut
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Une créature ciblée gagne +2/+2 et acquiert le vol jusqu'à la fin du tour.
« La forteresse du sud prise par des envahisseurs ? Héhé, bien sûr . . . quand les éléphants auront des ailes. »
—Brezard Échevarc, capitaine de la garde

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Magic 2012 #26 15/07/2011

12 Autre(s) édition(s)

Ravnica: Clue Edition #66 09/02/2024
Magic Game Night 2019 #9 15/11/2019
The List #M19-28 11/11/2019
Édition de base 2019 #28 13/07/2018
Amonkhet #20 28/04/2017
Le serment des Sentinelles #28 22/01/2016
Magic Origines #26 17/07/2015
Modern Masters (2015 Edition) #24 22/05/2015
Duel Decks: Elspeth vs. Kiora #18 27/02/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Ravnica: Clue Edition
09/02/2024 | 0.03 €

Magic Game Night 2019
15/11/2019 | 0.05 €

The List
11/11/2019

Édition de base 2019
13/07/2018 | 0.02 €

Amonkhet
28/04/2017 | 0.03 €

Le serment des Sentinelles
22/01/2016 | 0.03 €

Magic Origines
17/07/2015 | 0.02 €

Modern Masters (2015 Edition)
22/05/2015 | 0.03 €

Duel Decks: Elspeth vs. Kiora
27/02/2015 | 0.03 €

Duel Decks: Chevaliers vs. Dragons
01/04/2011 | 0.02 €

Duel Decks: Elspeth vs. Tezzeret
03/09/2010 | 0.05 €

Magic 2011
15/07/2010 | 0.02 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 249 votes)