Le Ronéoplasme - Commander - Carte Magic the Gathering

Le Ronéoplasme
(The Mimeoplasm)

Le Ronéoplasme
(The Mimeoplasm)

Maîtrise de l'art de la guerre
Mortification

Indice de popularité :

2.90

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Le Ronéoplasme

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Créature légendaire : limon
Rareté :

Rare mythique

Texte :
Au moment où Le Ronéoplasme arrive sur le champ de bataille, vous pouvez exiler deux cartes de créature depuis plusieurs cimetières. Si vous faites ainsi, il arrive sur le champ de bataille comme une copie d'une de ces cartes avec, sur lui, un nombre de marqueurs +1/+1 supplémentaires égal à la force de l'autre carte.

Force / Endurance: 0/0

Illustrateur :  Svetlin Velinov

Numéro de collection : CMD 210/318

Date de sortie : 01/06/2011

Liens externes :  

Edition

Commander

Autres éditions 

           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

The Mimeoplasm

Legendary Creature — Ooze

As The Mimeoplasm enters the battlefield, you may exile two creature cards from graveyards. If you do, it enters the battlefield as a copy of one of those cards with a number of additional +1/+1 counters on it equal to the power of the other card.

Histoire : On connait peu de choses à propos de l'entité bizarre qui se ballade sur le monde de Muraganda. Les druides-crocs l'appellent le Ronéoplasme, de par sa capacité à absorber les traits de toute ce qu'il absorbe. Les guerriers saurides du Sud poursuivent le Ronéoplasme où qu'il aille, croyant qu'il est la clé d'une seconde vie mystérieuse, espérant y voir des traces de leurs proches disparus. Les elfes des tropiques pensent qu'il est une partie du cycle de la nature, un chemin pour cheminer la mort vers la vie. Les sorcicatrices sifflent à son approche, voyant en lui l'ultime ennemi du monde. Qu'il soit un processus naturel ou une force malveillante, le Ronéoplasme ne manque jamais d'imposer le respect (Source).


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 102 votes)