Corruption (Corrupt) - Magic the Gathering

Corruption
(Corrupt)

Corruption
(Corrupt)

0.09
au 03/02/2026
Nom :
Corruption
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
La Corruption inflige à n'importe quelle cible un nombre de blessures égal au nombre de marais que vous contrôlez. Vous gagnez autant de points de vie que de blessures infligées de cette manière.
Il y en a pour qui le marais n'est rien d'autre qu'un ragoût, un bouillon léger en manque de viande.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Duel Decks: Garruk vs. Liliana #57 01/10/2009

10 Autre(s) édition(s)

La guerre fratricide #382 18/11/2022
La guerre fratricide #88 18/11/2022
The List #USG-124 11/11/2019
Magic 2014 #91 19/07/2013
Magic 2011 #89 15/07/2010
Duel Decks: Divine vs. Demonic #55 01/04/2009
Sombrelande #62 02/05/2008
Magic Player Rewards 2008 #7 01/01/2008
7ème Edition #124 02/04/2001

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

La guerre fratricide
18/11/2022 | 0.11 € | Promo

La guerre fratricide
18/11/2022 | 0.09 €

The List
11/11/2019

Magic 2014
19/07/2013 | 0.05 €

Magic 2011
15/07/2010 | 0.16 €

Duel Decks: Divine vs. Demonic
01/04/2009 | 0.17 €

Sombrelande
02/05/2008 | 0.19 €

Magic Player Rewards 2008
01/01/2008 | 0.42 € | Promo

7ème Edition
02/04/2001 | 0.18 €

Epopée d'Urza
08/10/1998 | 0.17 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 393 votes)