Étoile chromatique (Chromatic Star) - Magic the Gathering

Étoile chromatique
(Chromatic Star)

Étoile chromatique
(Chromatic Star)

0.25
0.03 Tix
Nom :
Étoile chromatique
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Commune

Texte :
, , sacrifiez l'Étoile chromatique : Ajoutez un mana de la couleur de votre choix.
Quand l'Étoile chromatique est mise dans un cimetière depuis le champ de bataille, piochez une carte.

« Cet objet n'est pas . . . d'aujourd'hui. Il reflète un ciel qui n'est plus le nôtre et brille d'un espoir qui n'existe pas. »
—Tavalus, acolyte de Korlis

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Spirale Temporelle #251 06/10/2006

8 Autre(s) édition(s)

La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #11 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #74 18/11/2022
La Guerre Fratricide : Artefacts Retro #74z 18/11/2022
Spirale Temporelle Remastered #263 19/03/2021
Double masters #239 07/08/2020
The List #1560 11/11/2019
The List #TSP-251 11/11/2019
10ème édition #314 13/07/2007

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cette carte est inspirée de la sphère chromatique.

Texte d'ambiance :
Son auteur, Tavalus, apparaît également sur les cartes Enfants de Korlis, Fortifier et Repousser la malfaisance.

Double masters
07/08/2020 | 0.22 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.22 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.39 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 60 votes)