Souffle ardent (Firebreathing) - Magic the Gathering

Souffle ardent
(Firebreathing)

Souffle ardent
(Firebreathing)

6.04
Nom :
Souffle ardent
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Enchantement : aura
Rareté :
Commune

Texte :
Enchanter : créature
: La créature enchantée gagne +1/+0 jusqu'à la fin du tour.

« Soudainement, le bois sec et léger prit flamme,
Une langue écarlate en sortit, et, rampant
Jusqu'au ventre, entoura l'homme , comme un serpent. »
—Leconte de Lisle, Poèmes tragiques, L'holocauste.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Beta #151 01/10/1993

14 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #146 28/11/2022
30th Anniversary Edition #443 28/11/2022
Magic 2012 #132 15/07/2011
Magic 2010 #137 17/07/2009
10ème édition #200 13/07/2007
9ème édition #181 29/08/2005
Classique, 6ème Edition #177 26/04/1999
5ème Edition #228 24/03/1997
Mirage #174 01/09/1996

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Magic 2012
15/07/2011 | 0.04 €

Magic 2010
17/07/2009 | 0.03 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.02 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.06 €

Classique, 6ème Edition
26/04/1999 | 0.06 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.08 €

Mirage
01/09/1996 | 0.07 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.1 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.14 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.26 €

Unlimited
01/12/1993 | 0.67 €

Alpha
05/08/1993 | 22.73 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 341 votes)