Faucon mordoré (Suntail Hawk) - Magic the Gathering

Faucon mordoré
(Suntail Hawk)

Faucon mordoré
(Suntail Hawk)

0.02
0.06 Tix
Nom :
Faucon mordoré
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Créature : oiseau
Rareté :
Commune

Texte :
Vol
« Nos aïeux volaient ainsi autrefois, sans autre souci qu'un nid douillet et un ventre plein. Notre intelligence est peut-être plus un fardeau qu'une bénédiction. »
— La Commandante Isheu.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Jugement #28 27/05/2002

5 Autre(s) édition(s)

Magic 2014 #40 19/07/2013
Salvat 2011 #21 01/01/2011
10ème édition #50 13/07/2007
9ème édition #49 29/08/2005
8ème Edition #51 28/07/2003

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :
Son auteure n'est autre que la Commandante Isheu.

Magic 2014
19/07/2013 | 0.04 €

Salvat 2011
01/01/2011

10ème édition
13/07/2007 | 0.03 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.08 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.07 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 145 votes)