Cid, génie de l'innovation (Cid, Timeless Artificer) - Magic the Gathering

Cid, génie de l'innovation
(Cid, Timeless Artificer)

Cid, génie de l'innovation
(Cid, Timeless Artificer)

Nom :
Cid, génie de l'innovation
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Créature légendaire : humain et artificier
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Artifact creatures and Heroes you control get +1/+1 for each Artificer you control and each Artificer card in your graveyard.
A deck can have any number of cards named Cid, Timeless Artificer.
Cycling (, Discard this card: Draw a card.)

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 4/4

Indice de popularité :

Edition

Final Fantasy #480 13/06/2025

15 Autre(s) édition(s)

Final Fantasy #216 13/06/2025
Final Fantasy #407 13/06/2025
Final Fantasy #408 13/06/2025
Final Fantasy #409 13/06/2025
Final Fantasy #410 13/06/2025
Final Fantasy #411 13/06/2025
Final Fantasy #412 13/06/2025
Final Fantasy #413 13/06/2025
Final Fantasy #414 13/06/2025

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Final Fantasy
13/06/2025 | 4.28 €

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025

Final Fantasy
13/06/2025


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 347 votes)