Cachet de Gruul (Gruul Signet) - Magic the Gathering

Cachet de Gruul
(Gruul Signet)

Cachet de Gruul
(Gruul Signet)

0.33
au 28/02/2026
Nom :
Cachet de Gruul
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Commune

Texte :
, : Ajoutez .
Les marques territoriales des Gruul n'ont pas besoin d'être officielles. Le sang, la morve et la crasse utilisés pour les dessiner sont tout de suite identifiables.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #C16-256 11/11/2019

15 Autre(s) édition(s)

Arena Anthology 1 #7 19/08/2025
Bloomburrow Commander #273 02/08/2024
Ravnica: Clue Edition #223 09/02/2024
Ravnica Remastered #259 12/01/2024
March of the Machine Commander #358 21/04/2023
Forgotten Realms Commander #207 23/07/2021
Secret Lair Drop Series #288 02/12/2019
The List #1589 11/11/2019
L’allégeance de Ravnica Guild Kits #103 15/02/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Arena Anthology 1
19/08/2025

Bloomburrow Commander
02/08/2024 | 0.36 €

Ravnica: Clue Edition
09/02/2024 | 0.41 €

Ravnica Remastered
12/01/2024 | 0.28 €

March of the Machine Commander
21/04/2023 | 0.41 €

Forgotten Realms Commander
23/07/2021 | 0.4 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 5.01 €

The List
11/11/2019

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 0.4 €

Commander 2016
11/11/2016 | 0.4 €

Commander
01/06/2011 | 0.35 €

Archenemy
18/06/2010 | 0.59 €

Le Pacte des Guildes
03/02/2006 | 0.27 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, Plague Nurse, fastoche ! Je mets Infirmière de peste.
Traducteur B : Attends... non, ça colle pas. Regarde l'illustration : c'est une pouponnière de bébés phyrexians. Là, c'est pas une infirmière, c'est une nourrice.
Traducteur A : Nourrice de peste ? Sérieusement ?
Traducteur B : Ou puéricultrice de peste ! D'ailleurs... si t'as une bonne nounou à conseiller, je prends, parce que depuis l'arrivée du troisième, à la maison c'est aussi l'Enfer phyrexian.
Traducteur A : On met quoi du coup ? Nounou, Puéricultrice, Infirmière, Nourrice ? Sage-femme ou Sage-Phyrexfemme ? Sage-Phyrexianne ?
Traducteur B : Quoi ?! Je t'écoutais pas...j'ai déjà tapé Infirmière et vu que tu parlais... j'ai validé. Trop crevé pour réfléchir ! Infirmière, nourrice, nurse... tout se confond quand tu dors trois heures par nuit.
Traducteur A : Bah ! ça va le faire. Les joueurs pros regardent jamais les illustrations de toute façon. Tant qu'il y a marqué “peste”, ils retiendront que ça file des marqueurs poison.
Traducteur B : Oui, mais un jour, quelqu'un va remarquer qu'on a traduit une pouponnière mutante par un service d'urgences.
Traducteur A : Pas grave. On dira que c'est une spécialité pédiatrique... version Nouvelle Phyrexia.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 486 votes)