Emry, guetteuse du loch (Emry, Lurker of the Loch) - Magic the Gathering

Emry, guetteuse du loch
(Emry, Lurker of the Loch)

Emry, guetteuse du loch
(Emry, Lurker of the Loch)

4.29
Nom :
Emry, guetteuse du loch
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature légendaire : ondin et sorcier
Rareté :
Rare

Texte :
Ce sort coûte de moins à lancer pour chaque artefact que vous contrôlez.
Quand Emry, guetteuse du loch arrive sur le champ de bataille, meulez quatre cartes.
: Choisissez une carte d'artefact ciblée dans votre cimetière. Vous pouvez lancer cette carte ce tour-ci. (Vous payez toujours ses coûts. Les restrictions de temps s'appliquent quand même.)

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/2

Indice de popularité :

Edition

Le trône d'Eldraine #342 04/10/2019

12 Autre(s) édition(s)

Edge of Eternities Commander #71 01/08/2025
Multiverse Legends #139 21/04/2023
Multiverse Legends #139 21/04/2023
Multiverse Legends #139z 21/04/2023
March of the Machine Art Series #69 21/04/2023
Multiverse Legends #74 21/04/2023
Multiverse Legends #9 21/04/2023
The Brothers' War Commander #81 18/11/2022
Secret Lair 30th Anniversary Countdown Kit #2019 01/11/2022

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Edge of Eternities Commander
01/08/2025 | 1.18 €

Multiverse Legends
21/04/2023

Multiverse Legends
21/04/2023

The Brothers' War Commander
18/11/2022 | 2.03 €

Le trône d'Eldraine
04/10/2019 | 1.39 €

Le trône d'Eldraine
04/10/2019 | 3.9 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 292 votes)