Géant des collines (Hill Giant) - Magic the Gathering

Géant des collines
(Hill Giant)

Géant des collines
(Hill Giant)

Nom :
Géant des collines
Coût :

Type / sous-type : Créature : géant
Rareté :
Commune

Texte :
Heureusement, il est facile de se cacher du regard d'un géant des collines. Malheureusement, ces cachettes sont toutes sous la plante de leurs pieds.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/3

Indice de popularité :

Edition

Rivals Quick Start Set #32 01/07/1996

16 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #153 28/11/2022
30th Anniversary Edition #450 28/11/2022
Salvat 2011 #110 01/01/2011
10ème édition #212 13/07/2007
9ème édition #197 29/08/2005
8ème Edition #194 28/07/2003
7ème Edition #196 02/04/2001
Portal #133 09/06/1997
5ème Edition #239 24/03/1997

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Salvat 2011
01/01/2011

10ème édition
13/07/2007 | 0.05 €

9ème édition
29/08/2005 | 0.02 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.06 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.09 €

Portal
09/06/1997 | 0.08 €

5ème Edition
24/03/1997 | 0.07 €

Introductory Two-Player Set
31/12/1996 | 0.17 €

4ème Edition
01/05/1995 | 0.14 €

Foreign Black Border
11/04/1994 | 0.16 €

3ème Edition
01/04/1994 | 0.03 €

Unlimited
01/12/1993 | 0.78 €

Beta
01/10/1993 | 3.46 €

Alpha
05/08/1993 | 9.85 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, pour Rampaging Aetherhood, je propose... Coiffe d'Éther Déchaînée.
Traducteur B : ... Coiffe ? Mais ça ressemble à un chapeau, pas à une hydre !
Traducteur A : Écoute, ma femme m'a encore fait une scène hier soir. Elle m'a dit : “Tu ne fais même pas attention à ma nouvelle coiffure !” Alors si, j'ai bien noté, j'ai écrit “Coiffe”. Voilà.
Traducteur B : Attends... tu confonds les reproches de ton couple avec le bestiaire de Kaladesh ?!
Traducteur A : Pas du tout. Regarde, j'ai même noté sur un Post-it : “Ne plus oublier la coiffe”. Preuve irréfutable de mon attention.
Traducteur B : ... Je crois que ça parlait de sa coupe de cheveux, pas d'une hydre serpentiforme.
Traducteur A : On s'en fiche ! Entre ma femme furieuse et une hydre déchaînée, le mot-clé reste le même : Coiffe.
Traducteur B : ... Bon... de toute façon, on a 300 cartes pour Final Fantasy et bien plus encore pour le mois qui arrive, je ne vais pas me battre pour un serpent en perruque et ta femme reptilienne...
Traducteur A : Voilà. Et puis tu verras : un jour, les joueurs adoreront la “Coiffe d'Éther Déchaînée”. C'est romantique. En plus, je l'offrirai à ma femme à la prochaine St Valentin pour lui montrer que j'ai bien pensé à elle !
Traducteur B : Romantique... ou ridicule, ça dépendra de la coiffure de ta femme. Et j'ai hâte de voir tes traductions inspirées pour les cartes de la période de la St Valentin.

— Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic

Proposé par Khos le Zémourien le 29/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 193 votes)