Roue de la fortune (Wheel of Fortune) - Magic the Gathering

Roue de la fortune
(Wheel of Fortune)

Roue de la fortune
(Wheel of Fortune)

252.41
au 30/11/-0001
Nom :
Roue de la fortune
Coût :

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
Chaque joueur se défausse de sa main et pioche sept cartes.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Foreign Black Border #185 11/04/1994

11 Autre(s) édition(s)

30th Anniversary Edition #179 28/11/2022
30th Anniversary Edition #476 28/11/2022
Vintage Masters #192 16/06/2014
Masters Edition IV #140 10/01/2011
Judge Gift Cards 2010 #7 01/01/2010
MTG Oversize Cards #0 04/04/2003
Judge Gifts #54 01/01/1998
3ème Edition #185 01/04/1994
Unlimited #184 01/12/1993

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Vintage Masters
16/06/2014

Masters Edition IV
10/01/2011

Judge Gifts
01/01/1998

3ème Edition
01/04/1994 | 202.25 €

Unlimited
01/12/1993 | 325.98 €

Beta
01/10/1993 | 2013.63 €

Alpha
05/08/1993 | 4273.54 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 158 votes)