Brigadier d'acier (Steel Overseer) - Magic the Gathering

Brigadier d'acier
(Steel Overseer)

Brigadier d'acier
(Steel Overseer)

Nom :
Brigadier d'acier
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature-artefact : construction
Rareté :
Rare

Texte :
: Mettez un marqueur +1/+1 sur chaque créature-artefact que vous contrôlez.
« Bienvenue, administrateur. Les paramètres de visée ont été effacés et réglés sur ADMIN_USER_GROUP.:: »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Fallout #1015 08/03/2024

9 Autre(s) édition(s)

Fallout #241 08/03/2024
Fallout #487 08/03/2024
Fallout #769 08/03/2024
Jumpstart 2022 #798 02/12/2022
The Brothers' War Commander #164 18/11/2022
Edition de base 2020 #239 12/07/2019
Les Inventions de Kaladesh #27 30/09/2016
Duel Decks: Elspeth vs. Tezzeret #44 03/09/2010
Magic 2011 #214 15/07/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Fallout
08/03/2024 | 0.47 €

Fallout
08/03/2024

Fallout
08/03/2024

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 0.61 €

The Brothers' War Commander
18/11/2022 | 0.8 €

Edition de base 2020
12/07/2019 | 0.63 €

Magic 2011
15/07/2010 | 0.93 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Eh, j'ai une Ember Beast, là, c'est quoi "ember" en anglais ?
Traducteur B : Bah, tout simple, c'est de l'embre, tu sais, le caillou avec les moustiques dedans.
Traducteur A : Ouais, mais attends, en français, on écrit de l'ambre. D'ailleurs, le traducteur donne "amber" pour "ambre".
Traducteur B : Ben faut croire qu'en Anglais, on peut écrire "ember" ou "amber" indifféremment. Qu'est-ce que tu veux que ça soit d'autre ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 166 votes)