Apprentie loyale (Loyal Apprentice) - Magic the Gathering

Apprentie loyale
(Loyal Apprentice)

Apprentie loyale
(Loyal Apprentice)

Nom :
Apprentie loyale
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : humain et artificier
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Célérité
Lieutenant — Au début du combat pendant votre tour, si vous contrôlez votre commandant, créez un jeton de créature-artefact 1/1 incolore Mécanoptère avec le vol. Ce jeton acquiert la célérité jusqu'à la fin du tour.

« Est-ce que Ramos est au courant que tu te balades sans surveillance ? »

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/1

Indice de popularité :

Edition

Fallout #718 08/03/2024

9 Autre(s) édition(s)

Tarkir: Dragonstorm Commander #222 11/04/2025
Aetherdrift Commander #104 14/02/2025
Fallout #190 08/03/2024
Commander Masters #240 04/08/2023
Phyrexia: All Will Be One Commander #102 03/02/2023
Forgotten Realms Commander #132 23/07/2021
The List #C18-23 11/11/2019
Commander 2018 #23 10/08/2018
Treasure Chest #70753 16/11/2016

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 128 votes)