Sphinge écailleuse (Sharding Sphinx) - Magic the Gathering

Sphinge écailleuse
(Sharding Sphinx)

Sphinge écailleuse
(Sharding Sphinx)

0.21
0.05 Tix
Nom :
Sphinge écailleuse
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature-artefact : sphinx
Rareté :
Rare

Texte :
Vol
À chaque fois qu'une créature-artefact que vous contrôlez inflige des blessures de combat à un joueur, vous pouvez créer un jeton de créature-artefact 1/1 bleue Mécanoptère avec le vol.

Mécanique ou biologique, la vie trouve toujours le moyen de se propager.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 4/4

Indice de popularité :

Edition

March of the Machine Commander #235 21/04/2023

7 Autre(s) édition(s)

Starter Commander Decks #59 02/12/2022
The Brothers' War Commander #94 18/11/2022
Jumpstart #176 03/07/2020
Commander 2018 #101 10/08/2018
Commander 2013 #56 01/11/2013
Salvat 2011 #51 01/01/2011
Les Eclats d'Alara #55 03/10/2008

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Starter Commander Decks
02/12/2022 | 0.17 €

The Brothers' War Commander
18/11/2022 | 0.19 €

Jumpstart
03/07/2020 | 0.3 €

Commander 2018
10/08/2018 | 0.27 €

Commander 2013
01/11/2013 | 0.23 €

Salvat 2011
01/01/2011

Les Eclats d'Alara
03/10/2008 | 0.22 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 117 votes)