Désenchantement - La guerre fratricide - Carte Magic the Gathering

Désenchantement
(Disenchant)

Désenchantement
(Disenchant)

Riposte mortelle
Prospecteur du Grand désert

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Désenchantement

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
Détruisez une cible, artefact ou enchantement.

« Un de moins, encore plusieurs milliers à dégager. »

Illustrateur :  Richard Kane Ferguson

Numéro de collection : BRO 6/287

Date de sortie : 18/11/2022

Liens externes :  

Edition

La guerre fratricide

Autres éditions 

                                                     

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Disenchant

Instant

Destroy target artifact or enchantment.

"One down, several thousand more to go."

Alpha - 05/08/1993

Beta - 01/10/1993

Unlimited - 01/12/1993

3ème Edition - 01/04/1994

4ème Edition - 01/05/1995

Ere Glaciaire - 01/06/1995

Ere Glaciaire - 01/06/1995

Arena League - 01/01/1996

Mirage - 01/09/1996

5ème Edition - 24/03/1997

Tempête - 04/10/1997

Epopée d'Urza - 08/10/1998

Masques de Mercadia - 04/10/1999

Friday Night Magic - 01/01/2000

Starter 2000 - 01/04/2000

7ème Edition - 02/04/2001

Magic Player Rewards - 01/05/2001

MTG Oversize Cards - 04/04/2003

Spirale Temporelle - 06/10/2006

Iconic Masters - 17/11/2017

Masters 25 - 16/03/2018

Edition de base 2020 - 12/07/2019

Mystery Booster - 11/11/2019

Commander Legends - 06/11/2020


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 147 votes)