Warning: session_start(): open(/home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/tmp/sess_e6482876d84215fde72a7ca1bdc94fb0, O_RDWR) failed: Disk quota exceeded (122) in /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/web/index.php on line 3

Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/tmp) in /home/clients/32fa8d9de35b75e5bcdbe40212113964/web/index.php on line 3
 Ghyrson Starn, kelermorphe (Ghyrson Starn, Kelermorph) - Magic the Gathering

Ghyrson Starn, kelermorphe
(Ghyrson Starn, Kelermorph)

Ghyrson Starn, kelermorphe
(Ghyrson Starn, Kelermorph)

12.6
11.26 Tix
Nom :
Ghyrson Starn, kelermorphe
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature légendaire : tyranide et humain
Rareté :
Rare

Texte :
Parade (À chaque fois que cette créature devient la cible d'un sort ou d'une capacité qu'un adversaire contrôle, contrecarrez ce sort ou cette capacité à moins que ce joueur ne paie .)
Trois armes automatiques — À chaque fois qu'une autre source que vous contrôlez inflige exactement 1 blessure à un permanent ou à un joueur, Ghyrson Starn, kelermorphe inflige 2 blessures à ce permanent ou à ce joueur.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 3/2

Indice de popularité :

Edition

Warhammer 40,000 #124 07/10/2022

1 Autre(s) édition(s)

Warhammer 40,000 #124★ 07/10/2022

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 15 votes)