Forêt pluviale embrumée (Misty Rainforest) - Magic the Gathering

Forêt pluviale embrumée
(Misty Rainforest)

Forêt pluviale embrumée
(Misty Rainforest)

35.25
1.9 Tix
au 27/01/2026
Nom :
Forêt pluviale embrumée
Coût :

Type / sous-type : Terrain
Rareté :
Rare

Texte :
, payez un point de vie, sacrifiez la Forêt pluviale embrumée : Cherchez dans votre bibliothèque une carte de forêt ou d'île, mettez-la sur le champ de bataille, puis mélangez.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Horizons du Modern 2 #438 06/11/2021

9 Autre(s) édition(s)

Special Guests #111 17/11/2023
Special Guests #116 17/11/2023
Horizons du Modern 2 #250 06/11/2021
Horizons du Modern 2 #477 06/11/2021
Zendikar Rising Expeditions #10 25/09/2020
Secret Lair: Ultimate Edition #5 29/05/2020
Modern Masters édition 2017 #240 17/03/2017
Les Expéditions de Zendikar #25 02/10/2015
Zendikar #220 02/10/2009

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Special Guests
17/11/2023 | 34.35 €

Special Guests
17/11/2023

Horizons du Modern 2
06/11/2021 | 22.98 €

Horizons du Modern 2
06/11/2021 | 26.57 €

Zendikar Rising Expeditions
25/09/2020 | 34 €

Secret Lair: Ultimate Edition
29/05/2020 | 25.8 €

Modern Masters édition 2017
17/03/2017 | 21.76 €

Les Expéditions de Zendikar
02/10/2015 | 250 €

Zendikar
02/10/2009 | 20.84 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 387 votes)