Vrilles d'angoisse (Tendrils of Agony) - Magic the Gathering

Vrilles d'angoisse
(Tendrils of Agony)

Vrilles d'angoisse
(Tendrils of Agony)

3.03
1 Tix
au 26/12/2025
Nom :
Vrilles d'angoisse
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Rare

Texte :
Un joueur ciblé perd 2 points de vie et vous gagnez 2 points de vie.
Déluge

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Strixhaven Mystical Archive #97 21/04/2021

9 Autre(s) édition(s)

Mystery Booster 2 #50 02/08/2024
Strixhaven Art Series #73 23/04/2021
Strixhaven Mystical Archive #34 21/04/2021
Secret Lair Drop Series #2004 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #2023 02/12/2019
Vintage Masters #142 16/06/2014
Friday Night Magic 2008 #4 01/01/2008
Fléau #75 17/05/2003
Friday Night Magic #95 01/01/2000

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Mystery Booster 2
02/08/2024 | 0.46 €

Strixhaven Mystical Archive
21/04/2021 | 0.6 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 1.87 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 1.5 €

Vintage Masters
16/06/2014

Fléau
17/05/2003 | 0.63 €

Friday Night Magic
01/01/2000


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 199 votes)