Choisissez un Passé - Magic the Gathering

Choisissez un Passé

Choisissez un Passé

Certaines créatures Légendaires de l'extension ont la capacité 'Choisissez un Passé'. Cela permet à ces créatures de choisir un passé qui fera office de second commander (un peu comme avec part...

  Notions / Commander Legends: Battle for Baldur's Gate

Certaines créatures Légendaires de l'extension ont la capacité 'Choisissez un Passé'. Cela permet à ces créatures de choisir un passé qui fera office de second commander (un peu comme avec part...

  Notions / Commander Legends: Battle for Baldur's Gate



Lexique

le , par The Mighty Chicken
12900

Certaines créatures Légendaires de l'extension ont la capacité "Choisissez un Passé". Cela permet à ces créatures de choisir un Passé qui fera office de second commander (un peu comme avec Partenariat). Le passé influence également l'identité de couleur du deck.

Un passé choisi comme second commander peut être joué comme un commander tout à fait classique. Par exemple, la taxe de commandant s'applique à l'enchantement séparément, mais s'applique tout de même.

Alors c'était comment ?

     
Les bonnes choses sont encore meilleures quand elles sont partagées !

Vous aussi, louez son œuvre !


Si vous êtes l'une ou l'un de celles et ceux qui ont choisi la rébellion contre le brouillard de la toile qui étouffe les esprits, identifiez-vous pour participer. Sinon vous avez encore une chance d'éveiller vos sens, en rejoignant notre communauté de Magiciens Fous.

L'auteur

The Mighty Chicken
mdo

Disciple depuis le 26/07/2020
Dernière connexion Le 23/04/2023

Qui a dit que les poulets ne savaient pas parler? Sûrement quelqu'un de stupide.

Profil Ecrire

Vous aimerez aussi...

TIX

Lexique

TIX

Passé

Lexique

Passé


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :

Traducteur A : Hmm, Scourge of the Nobilis... ? Hé mec, c'est quoi "scourge" ?
Traducteur B : C'est un fléau. T'abuses, quand même, y'a même une édition qui s'appelle comme ça. Enfin, pour traduire, ça dépend du contexte.
Traducteur A : Comment ça ?
Traducteur B : Bah, c'est comme en français, "fléau" ça peut être une plaie, une calamité, ou bien l'arme, une espèce de fouet avec des boules. T'as qu'à regarder l'image sur la carte pour voir duquel il s'agit. Bon, je vais me chercher une pizza, à tout de suite !
Traducteur A : Hmm... Il a bien un fouet, mais je vois pas de boules, alors ça peut pas être ça. Je vais traduire par Plaie du nobilis."

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 210 votes)