Voici les terrains du set
J'aime beaucoup le blink, dans ma tête il sonne très bien avec l'idée que je me fais du rose.
Alors celle-ci je me demande à quel point c'est pété ! Difficile à dire.
Sinon excusez le langage du grand choubidou...
Voici les terrains du set J'aime beaucoup le blink, dans ma tête il sonne très bien avec l'idée que je me fais du rose. Alors celle-ci je me demande à quel point c'est pété ! Diffi...
Voici les terrains du set J'aime beaucoup le blink, dans ma tête il sonne très bien avec l'idée que je me fais du rose. Alors celle-ci je me demande à quel point c'est pété ! Diffi...
Voici les terrains du set
Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !
— Mystères et misères des traducteurs
Proposé par jucos le 06/01/2020
C'est beau et c'est drôle, c'est simple et efficace, rien à redire !
De très jolis terrains de base, comme à ton habitude ! Le Bastion ne m'a pas l'air trop puissant, au vu du coût de sa capacité, c'est bon. La capitale est bonne aussi, mais c'est le TA qui m'a fait aimer cette carte... Qu'il est con ce Deiv Au moins je passerai une bonne journée.