Colonnade céleste - Zendikar Rising Expeditions - Carte Magic the Gathering

Colonnade céleste
(Celestial Colonnade)

Colonnade céleste
(Celestial Colonnade)

Caverne des âmes
Fosse à goudron rampante

Indice de popularité :

9.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Colonnade céleste

Coût :

Type / sous-type :
Terrain
Rareté :

Rare mythique

Texte :
La Colonnade céleste arrive sur le champ de bataille engagée.
: Ajoutez ou .
: Jusqu'à la fin du tour, la Colonnade céleste devient une créature 4/4 blanche et bleue Élémental avec le vol et la vigilance. C'est toujours un terrain.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Piotr Dura

Numéro de collection : ZNE 23/30

Date de sortie : 25/09/2020

Liens externes :  

Edition

Zendikar Rising Expeditions

Autres éditions 

           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Celestial Colonnade

Land

Celestial Colonnade enters the battlefield tapped.
: Add or .
: Until end of turn, Celestial Colonnade becomes a 4/4 white and blue Elemental creature with flying and vigilance. It's still a land.

Worldwake - 05/02/2010

Worldwake - 05/02/2010

Ultimate Masters - 07/12/2018

Ultimate Masters - 07/12/2018


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 53 votes)