Assemblée des fidèles - Epopée d'Urza - Carte Magic the Gathering

Assemblée des fidèles
(Congregate)

Assemblée des fidèles
(Congregate)

Déblayage
Formation défensive

Indice de popularité :

0.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Assemblée des fidèles

Coût :

CCM : 4

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
Le joueur ciblé gagne 2 points de vie pour chaque créature sur le champ de bataille.

« Une assemblée apporte la force à ses fondateurs, le renouveau à ceux qui s'y joignent, l'amour à tous ceux qui y chantent. »
Geste du Grand Tout, chant 642

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Mark Zug

Numéro de collection : USG 8/350

Date de sortie : 08/10/1998

Liens externes :  

Edition

Epopée d'Urza

Autres éditions 

               

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Congregate

Instant

Target player gains 2 life for each creature on the battlefield.

"In the gathering there is strength for all who founder, renewal for all who languish, love for all who sing."
—Song of All, canto 642

Planechase - 01/09/2009

Commander - 01/06/2011

Magic 2014 - 19/07/2013

Magic 2015 - 18/07/2014

Commander Anthology - 09/06/2017

Masters 25 - 16/03/2018

Mystery Booster - 11/11/2019

Dominaria Remastered - 13/01/2023


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, allez, Gaea's Herald. Beuh ? C'est quoi "Gaea" ?
Traducteur B : Bah, étant donné que le reste s'appelle "Héraut de ...", je serais tenté de dire que c'est un nom propre, non ?
Traducteur A : Ah, ok. Tu peux me sortir la traduction effectuée pour ce nom ?
Traducteur B : Euh, on en a fait aucune, je crois. Attends, je vérifie... ouais, y'a pas de traduction. Bizarre.
Traducteur A : Rho, ils sont chiants avec leurs erreurs dans les cartes.
Traducteur B : On fait quoi, on invente un nom ?
Traducteur A : Non, ils ont dû se tromper dans le nom, on va chercher à faire réaliste avec l'histoire. Bon, à l'époque d'Invasion, il y avait Gerrard qui cherchait à convertir les peuples pour la coalition, non ?
Traducteur B : C'est pas Eladämri qui fait la coalition des peuples elfiques ?
Traducteur A : Avec tout ça, je sais plus. Tu préfères Héraut de Gerrard ou Héraut d'Eladämri ?
Traducteur B : Gerrard, tout compte fait. Allez, j'envoie ça.

(juste après l'envoi)
Traducteur C : Salut les gars, désolé pour mon retard. Vous faisiez quoi, là ? Gaea's Herald ? Bah, c'est facile, c'est Héraut de Gaïa.
Traducteur A : Et merde.
Traducteur B : Bon, on le saura pour Gaea's Might, c'est la carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 108 votes)