Gnarlide d'aura (Aura Gnarlid) - Magic the Gathering

Gnarlide d'aura
(Aura Gnarlid)

Gnarlide d'aura
(Aura Gnarlid)

Nom :
Gnarlide d'aura
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Créature : bête
Rareté :
Commune

Texte :
Les créatures dont la force est inférieure à celle du Gnarlide d'aura ne peuvent pas le bloquer.
Le Gnarlide d'aura gagne +1/+1 pour chaque aura sur le champ de bataille.

Il faut tuer un gnarlide du premier coup ou il se fera un plaisir de vous montrer comment s'y prendre.

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

The List #1126 11/11/2019

6 Autre(s) édition(s)

Wilds of Eldraine Commander #120 08/09/2023
The List #C18-128 11/11/2019
Commander 2018 #128 10/08/2018
Planechase Anthology #55 25/11/2016
Planechase 2012 #55 01/06/2012
L'Ascension des Eldrazi #175 01/04/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Wilds of Eldraine Commander
08/09/2023 | 0.13 €

The List
11/11/2019 | 0.07 €

Commander 2018
10/08/2018 | 0.15 €

Planechase Anthology
25/11/2016 | 0.15 €

Planechase 2012
01/06/2012 | 0.18 €

L'Ascension des Eldrazi
01/04/2010 | 0.16 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : bon les mecs, on a eu des retours, il parait que la fuite d'essence a bien fait marrer les pig... les clients.
Traducteur B : Erf, c'est vrai qu'on avait pas pensé au double sens...
Traducteur A : les gars du marketing veulent plus que ça se reproduise, il paraît que les cartes, c'est du sérieux. Ils nous on même envoyé un dictionnaire des synonymes...
Traducteur C : Nan mais c'est bon, dans Lèveciel, y a que des élémentaux cheloux, on risque pas de retomber sur un cas comme ça.
Traducteur B : Oui, c'est vrai, au fait, tu es sur quelle carte là ?
Traducteur C : Stenchskipper...
Traducteur B : Et t'as traduit comment ?
Traducteur C : Ben, vu que "stench", ça veut dire que ça sent mauvais, et que "skip", ça veut dire "passer", comme dans "je passe mon tour" je pensais à "Senpabonpasse"
Traducteur A (commence un noeud coulant) : Nan mais c'est ridicule ça...
Traducteur B : il a raison, regarde, au lieu de "senpabon", tu dis "pue", c'est plus court.
Traducteur C : Ah oui, pas bête ! et puis au lieu de "passe", on peut dire "saut" aussi !
Traducteur A (renverse le tabouret) : Garrrrgrgrlllll...

Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 279 votes)