Ingénieur gobelin - Horizons du Modern - Carte Magic the Gathering

Ingénieur gobelin
(Goblin Engineer)

Ingénieur gobelin
(Goblin Engineer)

Champion gobelin
Matrone gobeline

Indice de popularité :

6.90

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Ingénieur gobelin

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Créature : gobelin et artificier
Rareté :

Rare

Texte :
Quand l'Ingénieur gobelin arrive sur le champ de bataille, vous pouvez chercher dans votre bibliothèque une carte d'artefact, la mettre dans votre cimetière, puis mélanger.
, , sacrifiez un artefact : Renvoyez sur le champ de bataille depuis votre cimetière une carte d'artefact ciblée avec une valeur de mana inférieure ou égale à 3.

Oracle | Imprimé

Force / Endurance: 1/2

Illustrateur :  Jehan Choo

Numéro de collection : MOH 128/254

Date de sortie : 14/06/2019

Liens externes :  

Edition

Horizons du Modern

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Goblin Engineer

Creature — Goblin Artificer

When Goblin Engineer enters the battlefield, you may search your library for an artifact card, put it into your graveyard, then shuffle.
, , Sacrifice an artifact: Return target artifact card with mana value 3 or less from your graveyard to the battlefield.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 99 votes)