Marigot lugubre - Commander 2018 - Carte Magic the Gathering

Marigot lugubre
(Dismal Backwater)

Marigot lugubre
(Dismal Backwater)

Porte de la guilde de Dimir
Étendues sauvages en évolution

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Marigot lugubre

Type / sous-type :
Terrain
Rareté :

Commune

Texte :
Le Marigot lugubre arrive sur le champ de bataille engagé.
Quand le Marigot lugubre arrive sur le champ de bataille, vous gagnez 1 point de vie.
: Ajoutez ou .

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Sam Burley

Numéro de collection : C18 244/307

Date de sortie : 10/08/2018

Liens externes :  

Edition

Commander 2018

Autres éditions 

                           

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Dismal Backwater

Land

Dismal Backwater enters the battlefield tapped.
When Dismal Backwater enters the battlefield, you gain 1 life.
: Add or .

Cycle
Cette carte fait partie d'un cycle de 10 terrains bicolores arrivant sur le champ de bataille engagés et faisant gagner 1 point de vie. Dans les boosters de l'édition Destin reforgé, ces terrains occupaient systématiquement la place du terrain de base alloué derrière la carte rare/mythique ou l'éventuelle carte foil.

Couleurs alliées : Crique tranquille ; Marigot lugubre ; Cavernes du sacrifice ; Hautes terres rocailleuses ; Sables verdoyants.
Couleurs ennemies : Landes érodées ; Falaises des eaux vives ; Dépression de jungle ; Cordillère marquée par les vents ; Chutes de Boisépine.

Les terrains en couleurs alliés sont aussi la copie conforme du cycle des "refuges" de Zendikar.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


-Bon, carte suivante. Uhmm Terrus Wurm, "wurm" ça va c'est "guivre", mais quelqu'un sait ce que c'est "terrus" ?
-Ben dans le dico il y a pas de traduction, ça ressemble à "terrain" mais "terrain" c'est "land" normalement.
-Sinon comme ça a une consonance latine, on peut traduire littéralement.
-Du coup ça fait "Guivre terrus", ça veut rien dire!
-Nan mais si ça se trouve, le terrus c'est un truc de leur storyline, on met "du terrus".
-Ah ouais c'est bien ça, allez c'est validé.
-Euh, les gars, on vient de traduire par Guivre du terrus ?
-Bah oui pourquoi ? Oh...
-Bon, carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome X

Proposé par niuttuc le 21/06/2014

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 103 votes)