Offrande abjecte de Yaugzebul - Dominaria - Carte Magic the Gathering

Offrande abjecte de Yaugzebul
(Yawgmoth's Vile Offering)

Offrande abjecte de Yaugzebul
(Yawgmoth's Vile Offering)

Yargle, glouton d'Urborg
Gobelin d'hématite

Indice de popularité :

0.5

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Offrande abjecte de Yaugzebul

Coût :

CCM : 5

Type / sous-type :
Rituel légendaire
Rareté :

Rare

Texte :
(Vous ne pouvez lancer un rituel légendaire que si vous contrôlez une créature légendaire ou un planeswalker.)
Mettez sur le champ de bataille, sous vorte contrôle, jusqu'à une carte de créature ou de planeswalker ciblée depuis un cimetière. Détruisez jusqu'à une créature ciblée ou un planeswalker ciblé. Exilez l'Offrande abjecte de Yaugzebul.


Il y a des siècles, un dieu fou offrit un simple échange.

Illustrateur :  Noah Bradley

Numéro de collection : DOM 114/269

Date de sortie : 27/04/2018

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Yawgmoth's Vile Offering

Legendary Sorcery

(You may cast a legendary sorcery only if you control a legendary creature or planeswalker.)
Put up to one target creature or planeswalker card from a graveyard onto the battlefield under your control. Destroy up to one target creature or planeswalker. Exile Yawgmoth's Vile Offering.

Centuries ago, a mad god offered a simple trade.

Cette carte représente les suites de la Déréliction de Gerrard Capashen.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon aujourd'hui on traduit Fracture. Comment on dit une fracture en français ?
Traducteur B: Bah on dit fracture.
Traducteur A: Qu'est ce qu'on est génial. On à même le temps de s'attaquer aux effets avant la pause déjeuner.
Traducteur B: "Destroy target artifact, enchantment, or planeswalker." alors... Artifact on le traduit par Artefact, planeswalker par Planeswalker et enchantment par Enchantement.
Traducteur A: Mais non, ça peut pas être ça, la carte n'est pas bonne comme ça. Ca ne doit pas se traduire par enchantement.
Traducteur B: Effectivement. Comme on est dans le flou, je propose de traduire enchantment par Créature
Traducteur A: Heureusement qu'on est là, on à failli rendre la carte mauvaise en la traduisant.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic.

Proposé par Patmol25 le 27/04/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 18 votes)