[Jeton] Trésor - Ixalan - Carte Magic the Gathering

[Jeton] Trésor
([Token] Treasure) — Promo

[Jeton] Trésor
([Token] Treasure) — Promo

[Jeton] Trésor
[Jeton] Trésor

Indice de popularité :

Nom :

[Jeton] Trésor

Coût :

Type / sous-type :
Artefact-jeton : trésor
Rareté :

Commune

Texte :
, sacrifiez cet artefact : Ajoutez un mana de la couleur de votre choix.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Florian De Gesincourt

Numéro de collection : XLN 011/012 P FNM

Date de sortie : 29/09/2017

Liens externes :  

Edition

Ixalan

Autres éditions 

               

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

[Token] Treasure

Token Artifact — Treasure

, Sacrifice this artifact: Add one mana of any color.

Ixalan - 29/09/2017

Ixalan - 29/09/2017

Ixalan - 29/09/2017

Ixalan - 29/09/2017

Ixalan - 29/09/2017

Ixalan - 29/09/2017


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 66 votes)