Baral, directeur de conformité (Baral, Chief of Compliance) - Magic the Gathering

Baral, directeur de conformité
(Baral, Chief of Compliance)

Baral, directeur de conformité
(Baral, Chief of Compliance)

1.39
0.02 Tix
Nom :
Baral, directeur de conformité
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature légendaire : humain et sorcier
Rareté :
Rare

Texte :
Les sorts d'éphémère et de rituel que vous lancez coûtent de moins à lancer.
À chaque fois qu'un sort ou une capacité que vous contrôlez contrecarre un sort, vous pouvez piocher une carte. Si vous faites ainsi, défaussez-vous d'une carte.

« L'écho du silence est pour moi une douce mélodie. »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/3

Indice de popularité :

Edition

La révolte éthérique #28 20/01/2017

11 Autre(s) édition(s)

Multiverse Legends #138 21/04/2023
Multiverse Legends #138 21/04/2023
Multiverse Legends #138z 21/04/2023
March of the Machine Art Series #68 21/04/2023
Multiverse Legends #73 21/04/2023
Multiverse Legends #8 21/04/2023
Spirale Temporelle Remastered #306 19/03/2021
Secret Lair Drop Series #1164 02/12/2019
Secret Lair Drop Series #1447 02/12/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Spirale Temporelle Remastered
19/03/2021 | 1.53 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 5.13 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 9.09 €

The List
11/11/2019 | 2.52 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 179 votes)