[Jeton] Indice ([Token] Clue) - Magic the Gathering

[Jeton] Indice
([Token] Clue)

[Jeton] Indice
([Token] Clue)

Nom :
[Jeton] Indice
Coût :

Type / sous-type : Artefact-jeton : indice
Rareté :
Commune

Texte :
, sacrifiez cet artefact : Piochez une carte.
« Leur chant se faisait plus bruyant, mais la marée montait toujours. »
—Journal de Tamiyo

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Ténèbres sur Innistrad #1011 08/04/2016

14 Autre(s) édition(s)

Edge of Eternities Commander Tokens #10 01/08/2025
Final Fantasy Commander Tokens #9 13/06/2025
Innistrad Remastered Tokens #22 24/01/2025
Commander Masters Tokens #40 04/08/2023
30th Anniversary Tokens #11 28/11/2022
30th Anniversary Tokens #12 28/11/2022
The List #CMM-40 11/11/2019
The List #TMID-16 11/11/2019
Unstable #1018 08/12/2017

Autorisations en tournois

Cette carte est un jeton i.e. un marquer de jeu et n'est pas utilisée dans la construction d'un deck.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


-Bon, carte suivante. Uhmm Terrus Wurm, "wurm" ça va c'est "guivre", mais quelqu'un sait ce que c'est "terrus" ?
-Ben dans le dico il y a pas de traduction, ça ressemble à "terrain" mais "terrain" c'est "land" normalement.
-Sinon comme ça a une consonance latine, on peut traduire littéralement.
-Du coup ça fait "Guivre terrus", ça veut rien dire!
-Nan mais si ça se trouve, le terrus c'est un truc de leur storyline, on met "du terrus".
-Ah ouais c'est bien ça, allez c'est validé.
-Euh, les gars, on vient de traduire par Guivre du terrus ?
-Bah oui pourquoi ? Oh...
-Bon, carte suivante.

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome X

Proposé par niuttuc le 21/06/2014

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 154 votes)