[Jeton] Indice ([Token] Clue) - Magic the Gathering

[Jeton] Indice
([Token] Clue)

[Jeton] Indice
([Token] Clue)

Nom :
[Jeton] Indice
Coût :

Type / sous-type : Artefact-jeton : indice
Rareté :
Commune

Texte :
, sacrifiez cet artefact : Piochez une carte.
« Pour chaque réponse se posent trois questions supplémentaires. »

—Journal de Tamiyo

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Ténèbres sur Innistrad #1012 08/04/2016

19 Autre(s) édition(s)

Avatar: The Last Airbender Tokens #14 21/11/2025
Avatar: The Last Airbender Tokens #15 21/11/2025
Avatar: The Last Airbender Tokens #16 21/11/2025
Avatar: The Last Airbender Tokens #17 21/11/2025
Avatar: The Last Airbender Tokens #18 21/11/2025
Edge of Eternities Commander Tokens #10 01/08/2025
Final Fantasy Commander Tokens #9 13/06/2025
Innistrad Remastered Tokens #22 24/01/2025
Commander Masters Tokens #40 04/08/2023

Autorisations en tournois

Cette carte est un jeton i.e. un marquer de jeu et n'est pas utilisée dans la construction d'un deck.
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, enfin une facile... Keep Watch, c'est "Monter la garde", non ?
Traducteur B : Houlà, attends, fais gaffe... Ça peut être ça, mais le verbe "to keep" ça peut aussi signifier garder... et ça peut aussi être un nom, qui veut dire "un bastion"... comme dans Kher Keep, Castel Kher. Et Watch, du coup, ça peut être la garde, au sens "les sentinelles", mais enfin ça peut aussi être une montre... Tu vois en fonction du contexte, quoi, ne traduis pas par "Montre du castel" ou "Garder la garde"...
Traducteur A : Bah, tu me connais, non ? Bon alors... Veilleurs du fortin ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 423 votes)