Karn libéré (Karn Liberated) - Magic the Gathering

Karn libéré
(Karn Liberated)

Karn libéré
(Karn Liberated)

4.19
0.61 Tix
Nom :
Karn libéré
Coût :
CCM : 7

Type / sous-type : Planeswalker légendaire : Karn
Rareté :
Rare mythique

Texte :
{+4} : Un joueur ciblé exile une carte de sa main.

{-3} : Exilez un permanent ciblé.

{-14} : Recommencez la partie en laissant en exil toutes les cartes de permanent non-aura exilées avec Karn libéré. Puis mettez ces cartes sur le champ de bataille sous votre contrôle.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Loyauté: 6

Indice de popularité :

Edition

Modern Masters (2015 Edition) #4 22/05/2015

9 Autre(s) édition(s)

Secret Lair Showdown #36 17/02/2023
Jumpstart 2022 #97 02/12/2022
Double masters #1 07/08/2020
Double masters #333 07/08/2020
The List #NPH-1 11/11/2019
Ultimate Box Topper #2 07/12/2018
Ultimate Masters #5 07/12/2018
Ultimate Box Topper #U2 07/12/2018
La nouvelle Phyrexia #1 13/05/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Nom :
Cette carte est la seconde à représenter Karn, golem d'argent (la troisième si on prend en compte la Vanguard Karn) mais la première à le représenter sous sa forme d'arpenteur des plans.

Secret Lair Showdown
17/02/2023 | Promo

Jumpstart 2022
02/12/2022 | 5.02 €

Double masters
07/08/2020 | 4.86 €

Double masters
07/08/2020 | 12.45 €

The List
11/11/2019

Ultimate Box Topper
07/12/2018 | 14.9 €

Ultimate Masters
07/12/2018 | 4.31 €

La nouvelle Phyrexia
13/05/2011 | 5.85 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Alors, aujourd'hui on doit traduire Mind's desire.
Traducteur B : Avec Google Trad, ça donne : "désir de l'esprit".
Traducteur A : Genre, un fantôme lubrique ?
Traducteur B : T'es con, toi! Non, c'est plutôt un truc du genre "vouloir un truc en pensée".
Traducteur A : Ouais mais "vouloir un truc en pensée" ça sonne pas très bien comme nom de carte.
Traducteur B : Faudrait un truc plus stylé, avec plus de classe...
Traducteur A : À mon seul désir ! Et hop! Je suis trop fort !
Traducteur B : Non, attend! Tu peux pas faire ça ! On dirait un poème nian-nian à la Marceline Desbordes-Valmore !
Traducteur A : Trop tard! C'est déjà envoyé !
Traducteur B : NOOOOOOOON !

Proposé par Maomoïsu le 02/08/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 110 votes)