Barrage de rochers - Les Khans de Tarkir - Carte Magic the Gathering

Barrage de rochers
(Barrage of Boulders)

Barrage de rochers
(Barrage of Boulders)

Phénix des nuées cendreuses
Expert hématopyre

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Barrage de rochers

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Rituel
Rareté :

Commune

Faction: Frontière temurienne

Texte :
Le Barrage de rochers inflige 1 blessure à chaque créature que vous ne contrôlez pas.
Férocité — Si vous contrôlez une créature avec une force supérieure ou égale à 4, les créatures ne peuvent pas bloquer ce tour-ci.


Les tactiques grossières n'en sont pas moins efficaces.

Illustrateur :  Zoltan Boros

Numéro de collection : KTK 100/269

Date de sortie : 26/09/2014

Liens externes :  

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Barrage of Boulders

Sorcery

Barrage of Boulders deals 1 damage to each creature you don't control.
Ferocious — If you control a creature with power 4 or greater, creatures can't block this turn.

Crude tactics can be effective nonetheless.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 94 votes)