Dédain (Despise) - Magic the Gathering

Dédain
(Despise)

Dédain
(Despise)

0.07
0.03 Tix
au 27/12/2025
Nom :
Dédain
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Rituel
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Un adversaire ciblé révèle sa main. Vous y choisissez une carte de créature ou de planeswalker. Ce joueur se défausse de cette carte.
« Traître, le feu ne t'a pas consumé. Cette fois, je vais m'assurer que tu ne laisses que des cendres. »
—Zurgo, à Sarkhan Vol

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Les Khans de Tarkir #69 26/09/2014

3 Autre(s) édition(s)

Friday Night Magic 2012 #2 01/01/2012
La nouvelle Phyrexia #56 13/05/2011
Friday Night Magic #141 01/01/2000

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Texte d'ambiance :

Dans la version Khans of Tarkir, son auteur n'est autre que Zurgo Brisecasque. Il s'y adresse à Sarkhan Vol. Dans les versions DCI et Nouvelle Phyrexia, il s'agit du bien connu Geth, seigneur du caveau, qui nous donne un conseil qu'il semble tenir de Lao-Tseu!

Friday Night Magic 2012
01/01/2012 | Promo

La nouvelle Phyrexia
13/05/2011 | 0.23 €

Friday Night Magic
01/01/2000


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, prochaine carte : Dawnray Archer. Ça veut dire quoi, Dawnray ?
Traducteur B : C'est un mot-valise. Dawn, c'est aube, et ray, c'est rai. Raiaube ?
Traducteur A : L'hiatus choque.
Traducteur B : Eh bien on n'a qu'à mettre Raidaube !
Traducteur A : Mais ça pourrait être décomposé de tellement de manières ! Regarde : rai-d'aube, raid-aube, raid-d'aube, rai-daube, raid-daube...
Traducteur B : Validé.

—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Drark Onogard le 21/05/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 222 votes)