Fléau du progrès (Bane of Progress) - Magic the Gathering

Fléau du progrès
(Bane of Progress)

Fléau du progrès
(Bane of Progress)

3.61
2.6 Tix
Nom :
Fléau du progrès
Coût :
CCM : 6

Type / sous-type : Créature : élémental
Rareté :
Rare

Texte :
Quand le Fléau du progrès arrive sur le champs de bataille, détruisez tous les artefacts et tous les enchantements. Mettez un marqueur +1/+1 sur le Fléau du progrès pour chaque permanent détruit de cette manière.
La pierre taillée et le bois sculpté sont pour lui autant de mutilations.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 2/2

Indice de popularité :

Edition

Commander 2013 #137 01/11/2013

5 Autre(s) édition(s)

Final Fantasy Commander #299 13/06/2025
Commander Collection: Green #3 04/12/2020
The List #C15-175 11/11/2019
Commander Anthology #91 09/06/2017
Commander 2015 #175 13/11/2015

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Final Fantasy Commander
13/06/2025 | 5.1 €

Commander Collection: Green
04/12/2020 | 5.02 €

The List
11/11/2019

Commander Anthology
09/06/2017 | 5.39 €

Commander 2015
13/11/2015 | 4.16 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 69 votes)