Bombe à rochet (Ratchet Bomb) - Magic the Gathering

Bombe à rochet
(Ratchet Bomb) — Promo

Bombe à rochet
(Ratchet Bomb) — Promo

0.9
au 31/12/2024
Nom :
Bombe à rochet
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Artefact
Rareté :
Rare

Texte :
: Mettez un marqueur « charge » sur la Bombe à rochet.
, sacrifiez la Bombe à rochet : Détruisez chaque permanent non-terrain avec une valeur de mana égale au nombre de marqueurs « charge » sur la Bombe à rochet.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Magic 2014 #2213 19/07/2013

4 Autre(s) édition(s)

Double masters #284 07/08/2020
Historic Anthology 3 #25 21/05/2020
Magic 2014 #215 19/07/2013
Les Cicatrices de Mirrodin #196 01/10/2010

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Illustration :
Cette artefact ressemble à s'y méprendre à un ballon de Blood Bowl.

Double masters
07/08/2020 | 0.46 €

Magic 2014
19/07/2013 | 0.46 €

Les Cicatrices de Mirrodin
01/10/2010 | 0.38 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : dragonspeaker shaman... mh... quelqu'un a une idée ?
Traducteur B : "Celui-qui-murmurait-à-l'oreille-des-dragons."
Traducteur C : LOL PTDR !!! XD
Traducteur B : *donne une baffe au traducteur C*
Traducteur A : Pas mal... mais un peu long, on va manquer de place sur la carte. Et on va avoir des problèmes de copyright, aussi.
Traducteur D : Ce serait plus classe de traduire ça en un seul mot.
Traducteur A : "dragonparleur" ? "parlauxdragons" ? "parle-avec-ailes" ?
Traducteur D : Ouais bon, on n'est pas obligé de calquer servilement la traduction sur l'original, on peut trouver un équivalent... "langue" pour "speaker" par exemple.
Traducteur B (perturbé) : "Shamane languedragon" ? Mais on va croire qu'il a une langue de dragon, c'est pas ça du tout...
Traducteur D : Pardon ? J'entends mal tout d'un coup... "D'accord, carte suivante" ? Parfait...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 173 votes)