Hersage (Harrow) - Magic the Gathering

Hersage
(Harrow)

Hersage
(Harrow)

2.02
Nom :
Hersage
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
En tant que coût supplémentaire pour lancer ce sort, sacrifiez un terrain.
Cherchez dans votre bibliothèque jusqu'à deux cartes de terrain de base, mettez-les sur le champ de bataille, puis mélangez.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Magic Player Rewards 2010 #9 01/01/2010

21 Autre(s) édition(s)

Edge of Eternities Commander #98 01/08/2025
Tarkir: Dragonstorm Commander #258 11/04/2025
Foundations Jumpstart #668 15/11/2024
Mornebrune : la Maison de l'Horreur Commander #183 27/09/2024
Les Hors-la-loi de Croisetonnerre Commander #194 19/04/2024
Warhammer 40,000 #216 07/10/2022
Warhammer 40,000 #216★ 07/10/2022
Jumpstart: Historic Horizons #583 26/08/2021
Zendikar Rising Commander #69 25/09/2020

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Edge of Eternities Commander
01/08/2025 | 0.21 €

Tarkir: Dragonstorm Commander
11/04/2025 | 0.38 €

Foundations Jumpstart
15/11/2024 | 0.36 €

Warhammer 40,000
07/10/2022 | 0.96 €

Zendikar Rising Commander
25/09/2020 | 0.37 €

Commander 2020
17/04/2020 | 0.65 €

Secret Lair Drop Series
02/12/2019 | 5.4 €

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.27 €

Commander 2018
10/08/2018 | 0.27 €

Commander Anthology
09/06/2017 | 0.42 €

Duel Decks: Zendikar vs. Eldrazi
28/08/2015 | 0.26 €

Commander 2014
07/11/2014 | 0.23 €

Zendikar
02/10/2009 | 0.2 €

Invasion
03/10/2000 | 0.17 €

Tempête
04/10/1997 | 0.39 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 124 votes)