Transformation en brume - Sombrelande - Carte Magic the Gathering

Transformation en brume
(Turn to Mist)

Transformation en brume
(Turn to Mist)

Pari de tramepensée
Purgemonde

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Transformation en brume

Coût :

CCM : 2

Type / sous-type :
Éphémère
Rareté :

Commune

Texte :
Exilez une créature ciblée. Renvoyez cette carte sur le champ de bataille sous le contrôle de son propriétaire au début de la prochaine étape de fin.

« Vous pensiez que j'allais esquiver ? Comme c'est amusant. »
—Olka, envoûteuse de Brumeprairie

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Greg Staples

Numéro de collection : SHM 155/301

Date de sortie : 02/05/2008

Liens externes :  

Edition

Sombrelande

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Turn to Mist

Instant

Exile target creature. Return that card to the battlefield under its owner's control at the beginning of the next end step.

"Did you expect me to dodge? How quaint."
—Olka, mistmeadow witch

Illustration :
La personne qui se change en brume sur l'image est une envoûteuse de Brumeprairie.

Texte d'ambiance :
Son auteure, Olka, envoûteuse de Brumeprairie parle aussi sur les cartes dernier souffle, fracture de rêve et procession spectrale.

Ultimate Masters - 07/12/2018

Ravnica: Clue Edition - 09/02/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Death pit offering, tu traduirais ça comment, toi ?
Traducteur B : "Mort piton offrant", à vue de nez. Nan attends... dans mes cours d'Anglais ils disaient que des fois y a des trucs bizarres avec les noms utilisés comme adjectifs.
Traducteur C : Moi je dirais "Offrande à la Fosse de la Mort". Ça tape, non ?
Traducteur A : Attendez, ça me rappelle un truc... elle se passe sur Rajh cette extension, non ? les Death Pits, c'était pas une salle de la Forteresse ? Si c'est ça il faudrait mettre "Mort-fosses", c'est comme ça qu'on avait traduit les Death Pits of Rath...
Traducteur B : Wouuulààà l'autre, comment tu veux que je sache ça ? y a pas écrit "Tolkien" ici !

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 104 votes)