Malice selon le pucca (Puca's Mischief) - Magic the Gathering

Malice selon le pucca
(Puca's Mischief)

Malice selon le pucca
(Puca's Mischief)

1.25
0.02 Tix
Nom :
Malice selon le pucca
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Enchantement
Rareté :
Rare

Texte :
Au début de votre entretien, vous pouvez échanger le contrôle du permanent non-terrain ciblé que vous contrôlez contre celui du permanent non-terrain ciblé qu'un adversaire contrôle et qui a une valeur de mana inférieure ou égale.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

Sombrelande #47 02/05/2008

1 Autre(s) édition(s)

The List #SHM-47 11/11/2019

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

le púca (en vieil irlandais) est une créature du folklore celtique présent notamment en Irlande et au Pays de Galles. Selon la légende, le púca est un puissant changeforme pouvant assumer les apparences les plus terribles bien que sa forme de prédilection soit celle d'un cheval noir aux yeux jaunes et brillants. A la différence du kelpie qui emporte les humains sur son dos dans l'eau pour les noyer et les dévorer, il est dit que le púca, bien que prenant un malin plaisir à effrayer les humains, est réputé pour donner de sages conseils et les guider loin d'éventuels dangers.

The List
11/11/2019


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 56 votes)