Égoûts d'Estark (Sewers of Estark) - Magic the Gathering

Égoûts d'Estark
(Sewers of Estark)

Égoûts d'Estark
(Sewers of Estark)

Nom :
Égoûts d'Estark
Coût :
CCM : 4

Type / sous-type : Éphémère
Rareté :
Commune

Texte :
Choisissez une créature ciblée. Si elle est attaquante, elle ne peut pas être bloquée ce tour-ci. Si elle est bloqueuse, prévenez toutes les blessures de combat qui devrait être infligés par elle et chaque créature qu'elle bloque.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Cette carte est l'une des deux cartes spéciales (avec L'arène) que l'on pouvait obtenir après achat de "L'Arène", le premier roman Magic publié en français par Fleuve Noir. Estark est la ville où se déroule ce roman, quelque part sur Dominaria.
Cinq cartes différentes pouvaient être obtenues de cette façon en renvoyant un bulletin fourni avec les quatre premiers romans Magic. Notez que ces romans sont considérés comme "pré-révisionnistes" par Wizards of the Coast, ce qui signifie que leur contenu n'est encore valable dans la storyline officielle que dans la mesure où des éléments postérieurs ne les contredisent pas.

HarperPrism Book Promos
01/09/1994 | 0.88 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a le texte d'ambiance d'une carte appelée Flèche divine.
Traducteur B : "Ravnica's defenders watched in horror as Oketra's shot pierced the body of the pegasus. Gideon tumbled through the air, Blackblade in hand.".
Traducteur A : Je bloque sur "shot"... C'est pas un shooter tout de même ? La vodka d'Oketra ? Tu me diras, ça sonne bien !
Traducteur B : Mais non c'est facile un shot c'est une lance !
Traducteur A : Hein mais t'es trop bête la carte s'appelle littéralement "Divine Arrow" qui a été traduit en "Flèche divine" !
Traducteur C : Hey c'est la pause vous venez ?
Traducteur A : Ok c'est une lance ! Va pour "Les défenseurs de Ravnica furent horrifiés lorsque la lance d'Oketra transperça le corps du pégase. Gideon tomba dans le vide, Lamenoire à la main."
Le bon sens : Mais... Les gars... La carte s'appelle "Flèche divine"... Elle vient d'Oketra l'Éternelle-déesse qui a un arc sur son illustration... Les gars ! Me laissez pas avec ça !
Le bon sens s'est pendu

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par Evandar le 12/11/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 254 votes)