Araignée de la canopée (Canopy Spider) - Magic the Gathering

Araignée de la canopée
(Canopy Spider)

Araignée de la canopée
(Canopy Spider)

0.09
0.09 Tix
Nom :
Araignée de la canopée
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : araignée
Rareté :
Commune

Texte :
Portée
« Nous connaissons notre place dans le cycle de la vie, et nous ne serons pas des mouches. »
—Éladämri, seigneur des frondaisons.

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/3

Indice de popularité :

Edition

Tempête #217 04/10/1997

8 Autre(s) édition(s)

The List #1154 11/11/2019
The List #BBD-191 11/11/2019
Edition de base 2020 #339 12/07/2019
Battlebond #191 08/06/2018
10ème édition #254 13/07/2007
8ème Edition #236 28/07/2003
7ème Edition #234 02/04/2001
Anthologies #52 01/11/1998

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019

The List
11/11/2019 | 0.07 €

Edition de base 2020
12/07/2019 | 0.05 €

Battlebond
08/06/2018 | 0.14 €

10ème édition
13/07/2007 | 0.04 €

8ème Edition
28/07/2003 | 0.09 €

7ème Edition
02/04/2001 | 0.05 €

Anthologies
01/11/1998 | 0.19 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A: Bon maintenant on a No rest for the wicked. Comment on traduit ça?
Traducteur B: "no rest" c'est "pas de repos" selon mon dictionnaire... AH MERDE!
Traducteur A: Qu'est-ce qu'il y a?
Traducteur B: Wicked n'est pas traduit dans le dictionnaire! Qu'est-ce qu'on fait?
Traducteur A: On improvise. Que dis-tu de Pas de repos pour les braves? Ça sonne bien, nan?
Traducteur B: Comment sais-tu que "wicked" ça veut dire "brave"?
Traducteur A: Je suis traducteur. C'est mon travail.

-Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par The Mighty Chicken le 07/10/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Quelle créature mériterait sa place dans les invocations de Final Fantasy ?

Résultats (déjà 62 votes)