Tombe aquatique - Ravnica : La Cité des Guildes - Carte Magic the Gathering

Tombe aquatique
(Watery Grave)

Tombe aquatique
(Watery Grave)

Vitu-Ghazi, la Citarborescence
Plaine

Indice de popularité :

21.9

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Tombe aquatique

Type / sous-type :
Terrain : île et marais
Rareté :

Rare

Faction: Maison Dimir

Texte :
( : Ajoutez ou .)
Au moment où la Tombe aquatique arrive sur le champ de bataille, vous pouvez payer 2 points de vie. Si vous ne le faites pas, elle arrive sur le champ de bataille engagée.

Oracle | Imprimé

Illustrateur :  Rob Alexander

Numéro de collection : RAV 286/306

Date de sortie : 07/10/2005

Liens externes :  

Edition

Ravnica : La Cité des Guildes

Autres éditions 

                   

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Watery Grave

Land — Island Swamp

(: Add or .)
As Watery Grave enters the battlefield, you may pay 2 life. If you don't, it enters the battlefield tapped.

Cette carte fait partie du cycle des dix "Ravlands", ces terrains bicolores du bloc Ravnica ayant les types des terrains de base correspondant à leurs couleurs et arrivant engagés à moins de payer 2 points de vie. On peut ainsi dire que ce sont les meilleurs bilands, si on exclut ceux d'Alpha, Bêta, Revised et Unlimited. Les 10 différents Ravlands, chacun correspondant à une combinaison de deux couleurs :- : Fontaine sacrée - : Tombe aquatique - : Crypte de sang - : Terrain de prédilection - : Jardin du temple - : Reliquaire impie - : Cheminées à vapeur - : Tombeau luxuriant - : Fonderie sacrée - : Bassin d'élevage.

Texte d'ambiance :
Son auteur n'est autre que Ral Zarek.

Insurrection - 01/02/2013

Unfinity - 07/10/2022

Unfinity - 07/10/2022

Ravnica Remastered - 12/01/2024

Ravnica Remastered - 12/01/2024

Ravnica Remastered - 12/01/2024

Ravnica: Clue Edition - 09/02/2024


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon, là on a une paire : Breakneck Rider // Neck Breaker.
Traducteur B : Oh le beau jeu de mots ! Du coup, pour la face recto et la face verso, on a casse-cou qui mar...
Traducteur C : Non mais t'es fou ! Non non, la dernière fois qu'on a traduit aussi littéralement, ça a donné fuite d'essence et ils se sont foutus de nous...
Traducteur B : Mais casse-cou veut bien breakneck, et on peut dire "casseur de cous" !
Traducteur C : Briseur de nuques. Et Chevaucheur endiablé. C'est sans appel.
—Splendeurs et misères des traducteurs de Magic

Proposé par Drark Onogard le 06/07/2021

Le sondage du bas d'en bas de la page
Votre véritable moment de post-apocalypse :

Résultats (déjà 172 votes)