Calme intérieur, force extérieure - Libérateurs de Kamigawa - Carte Magic the Gathering

Calme intérieur, force extérieure
(Inner Calm, Outer Strength)

Calme intérieur, force extérieure
(Inner Calm, Outer Strength)

Haru-onna
Kami du jardin entretenu

Indice de popularité :

0.25

euros
Acheter sur Magic Corporation

Nom :

Calme intérieur, force extérieure

Coût :

CCM : 3

Type / sous-type :
Éphémère : arcane
Rareté :

Commune

Texte :
Une créature ciblée gagne +X/+X jusqu'à la fin du tour, X étant le nombre de cartes dans votre main.

Les objets fantomatiques tourbillonnèrent plus vite autour du kami, créant un véritable cyclone de mouvement. Quand il ouvrit les yeux, il frappa.

Illustrateur :  Stephen Tappin

Numéro de collection : SOK 133/165

Date de sortie : 03/06/2005

Liens externes :  

Edition

Libérateurs de Kamigawa

Autorisations en tournois :

VTG
 
LGC
 
MDN
 
PIO
 
STD
 

CMD
 
DCM
 
PAU

Inner Calm, Outer Strength

Instant — Arcane

Target creature gets +X/+X until end of turn, where X is the number of cards in your hand.

The ghostly objects around the kami circled faster and faster, creating a dizzying cyclone of motion. When it opened its eyes, it struck.


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Tiens, un Zombie Musher. Tu peux regarder ce que c'est, "musher" ?
Traducteur B : T'es vraiment naze, toi, un "musher" c'est celui qui "mush". Bon, attends, "mush"... Je trouve "bouillie, liquide".
Traducteur C : C'est louche, quand même, l'image montre un zombie qui conduit un traîneau.
Traducteur A : Ben parce qu'il fait fondre la neige en passant dessus, il la liquéfie ?
Traducteur B : Ah attends, pour "mush" je trouve aussi "mushroom", comme dans "champignons hallucinogènes". Je pense que c'est un zombie qui vend des champis, et du coup l'image est bizarre comme ça. Pour ça aussi qu'il régénère.
Traducteur C : Hein, quoi ? Quel rapport avec quoi que ce soit ?
Traducteur A : Rhaah, on s'en fout, on a qu'à mettre "Zombie faiseur de bouillie" ou "Zombie liquéfieur"...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Que des petites frappes à Croisetonnerre. Quel·le hors-la-loi aurait dû trainer ses bottes là-bas ?

Résultats (déjà 103 votes)