B-I-N-G-O (B-I-N-G-O) - Magic the Gathering

B-I-N-G-O

B-I-N-G-O

0.67
Nom :
B-I-N-G-O
Coût :
CCM : 2

Type / sous-type : Créature : chien
Rareté :
Rare

Texte :
Piétinement
À chaque fois qu'un joueur lance un sort, mettez un marqueur « jeton » sur sa valeur de mana.
B-I-N-G-O gagne +9/+9 pour chaque série de trois numéros avec des marqueurs « jeton » sur eux.

Combien pour ce chien dans la vitrine ?. . .

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Unhinged #92 19/11/2004

2 Autre(s) édition(s)

The List (Unfinity Foil Edition) #34 07/10/2022
Unsanctioned #61 29/02/2020

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le texte d'ambiance et le type de la carte viennent d'une chansonnette américaine dans laquelle on répète trois fois B-I-N-G-O à chaque fois que l'on change de strophe. La capacité est inspirée du jeu du même nom.

Unsanctioned
29/02/2020 | 0.16 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Eh, j'ai une Ember Beast, là, c'est quoi "ember" en anglais ?
Traducteur B : Bah, tout simple, c'est de l'embre, tu sais, le caillou avec les moustiques dedans.
Traducteur A : Ouais, mais attends, en français, on écrit de l'ambre. D'ailleurs, le traducteur donne "amber" pour "ambre".
Traducteur B : Ben faut croire qu'en Anglais, on peut écrire "ember" ou "amber" indifféremment. Qu'est-ce que tu veux que ça soit d'autre ?

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour se débarrasser définitivement de l'homme araignée :

Résultats (déjà 48 votes)