Éclaireur icatian (Icatian Scout) - Magic the Gathering

Éclaireur icatian
(Icatian Scout)

Éclaireur icatian
(Icatian Scout)

0.12
Nom :
Éclaireur icatian
Coût :
CCM : 1

Type / sous-type : Créature : humain et soldat et éclaireur
Rareté :
Commune

Texte :
, : Une créature ciblée acquiert l'initiative jusqu'à la fin du tour.
~« L'art de l'éclaireur, c'est l'équilibre entre le besoin de se déplacer sans être découvert et de trouver toutes les informations que vous pouvez. Ce n'est que par les bonnes grâces de Leitbur que je suis encore en vie aujourd'hui. »
—Ailise Coghnaut, Journal

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Force / Endurance: 1/1

Indice de popularité :

Edition

Fallen Empires #13 01/11/1994

5 Autre(s) édition(s)

Masters Edition II #17 22/09/2008
5ème Edition #37 24/03/1997
Fallen Empires #13 01/11/1994
Fallen Empires #13 01/11/1994
Fallen Empires #13 01/11/1994

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Masters Edition II
22/09/2008

5ème Edition
24/03/1997 | 0.07 €

Fallen Empires
01/11/1994 | 0.12 €

Fallen Empires
01/11/1994 | 0.12 €

Fallen Empires
01/11/1994 | 0.12 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon. Alors nous avons une série de sorciers, chacun affilié à une guilde de Ravnica. Leur noms sont tous du type : le nom de la guilde + guildmage. Par exemple simic guildmage, boros guildmage, rakdos guildmage...
Traducteur B : Bah, on se casse pas la tête. On traduit par "guildmage de" avec le nom de la guilde à coté.
Traducteur A : Donc Guildmage de simic?
Traducteur B : C'est ça.
Traducteur C : Sauf que si on traduit pas toute la carte, ce sera retenu sur notre salaire. Donc, je propose qu'on traduise guildmage par ghildmage avec un "h".
Traducteur A : Excellente idée.
Traducteur B : Non. C'est ridicule. C'est pas grave si on est un peu moins payés. L'important c'est de fournir des traductions de qualité, cohérentes, et qui... Hé ! Attendez ! Mais ?! Qu'est-ce que vous faites ?!

(5 minutes plus tard)

Traducteur A : Donc, nous disions : ghildmage de simic, ghildmage de boros, ghildmage de rakdos...
Traducteur B bâillonné et attaché à sa chaise : Mrrmnmndmnm!

Proposé par Maomoïsu le 05/09/2025

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 249 votes)