Victoire écrasante (Overwhelming Victory) - Magic the Gathering

Victoire écrasante
(Overwhelming Victory)

Victoire écrasante
(Overwhelming Victory)

0.29
0.38 Tix
Nom :
Victoire écrasante
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Éphémère : leçon
Rareté :
Rare

Texte :
La Victoire écrasante inflige 5 blessures à une créature ciblée. Chaque créature que vous contrôlez acquiert le piétinement et gagne +X/+0 jusqu'à la fin du tour, X étant le surplus de blessures infligées de cette manière.
« Ça y est, nous vous avons vaincus une bonne fois pour toutes. Vous ne vous relèverez jamais de vos cendres, de votre honte et de cette humiliation ! »

Texte Oracle | Texte Imprimé | Texte VO

Indice de popularité :

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Knight of the Skyward Eye. C'est quoi, "ward" ?
Traducteur B : Je crois que ça veut dire "rune de garde".
Traducteur C : Hein ?! Mais ça n'a rien à voir !
Traducteur B : Ben si, c'est un oeil.
Traducteur C (brandissant un dictionnaire) : il est écrit là-dedans que le suffixe "ward", tout comme "wards" d'ailleurs, veut dire "dans la direction de". Comme "backwards" qui veut dire "en arrière", par exemple.
Traducteur A : Ok, ok, j'ai rien dit, maintenant pose ce truc, tu vas blesser quelqu'un.
Traducteur B : On n'a pas idée d'utiliser des dicos aussi gros...
Traducteur A : Bon donc ça donne quoi alors ce nom ?
Traducteur C : Littéralement, ça veut dire "Chevalier de l'Œil tourné vers le Ciel", mais on peut pas traduire comme ça, ce serait ridicule...

—Splendeurs et Misères des traducteurs de Magic, tome VIII

Proposé par Dark Mogwaï le 19/06/2012

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 141 votes)