Bartz et Boko (Bartz and Boko) - Magic the Gathering

Bartz et Boko
(Bartz and Boko)

Bartz et Boko
(Bartz and Boko)

Nom :
Bartz et Boko
Coût :
CCM : 5

Type / sous-type : Créature légendaire : humain et oiseau
Rareté :
Rare

Texte :
Affinity for Birds (This spell costs less to cast for each Bird you control.)
When Bartz and Boko enters, each other Bird you control deals damage equal to its power to target creature an opponent controls.

"Call me Bartz. Me and my chocobo just go wherever the trail leads us..."

Texte Oracle | Texte VO

Force / Endurance: 4/3

Indice de popularité :

Edition

Final Fantasy Promos #175s 13/06/2025

2 Autre(s) édition(s)

Final Fantasy #175 13/06/2025
Final Fantasy #469 13/06/2025

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

Final Fantasy
13/06/2025 | 0.02 €

Final Fantasy
13/06/2025


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Voyons voir, pour la prochaine traduction on a une carte appelée Unscythe, Killer of Kings.
Traducteur B : "Killer of kings" ça donne "tueur de rois", par contre je ne trouve aucune traduction pour "unscythe".
Traducteur A : Ben "scythe" c'est une faux et "un" c'est un préfixe pour dire "anti", "contre" ou un truc du genre.
Traducteur B : Bon ça donnerait "Anti-Faux, tueuse de rois" ou "Contre-Faux".
Traducteur A : Pas terrible comme noms.
Traducteur C : Hé les gars, si ça se trouve "Unscythe" est un nom propre, on pourrait nommer la carte "Unscythe, tueuse de rois" du coup non ? C'est classe comme nom.
Traducteur A : Ah mais non ! on va pas faire laisser un mot en anglais sur la carte.
Traducteur B : Reste à trouver un terme pour traduire "Unscythe".
Traducteur C : Ben c'est quoi le problème avec l'anglais, on a déjà traduit des cartes en laissant des mots anglais.
Traducteur A : Oui, et on n'a pas été payés pour celles-ci.
Traducteur C : Ah oui, zut ! Bon ben tant pis si la traduction de"Unscythe" est boiteuse, les joueurs ne se formaliseront pas pour un si petit défaut.
Traducteur B : Excellente idée, "Défaux, Tueuse de rois", allez, zou, je valide !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/08/2019

Le sondage du bas d'en bas de la page
Pour arriver en un seul morceau aux portes des éternités, vous confiez vos économies à :

Résultats (déjà 307 votes)