Malédiction de la chasse nocturne (Curse of the Nightly Hunt) - Magic the Gathering

Malédiction de la chasse nocturne
(Curse of the Nightly Hunt)

Malédiction de la chasse nocturne
(Curse of the Nightly Hunt)

0.2
au 30/12/2025
Nom :
Malédiction de la chasse nocturne
Coût :
CCM : 3

Type / sous-type : Enchantement : aura et malédiction
Rareté :
Inhabituelle

Texte :
Enchanter : joueur
Les créatures que le joueur enchanté contrôle attaquent à chaque tour si possible.

Quand la lune se lève et qu'apparaît la soif du sang, seule la chasse compte.

Texte Oracle | Texte VO

Indice de popularité :

Edition

The List #CM2-90 11/11/2019

4 Autre(s) édition(s)

The List #897 11/11/2019
Commander Anthology Volume II #90 08/06/2018
Commander 2015 #147 13/11/2015
Innistrad #137 30/09/2011

Autorisations en tournois

Vintage
 
Legacy
 
Modern
 
Pionner
 
Standard
 
Commander
 
Duel Commander
 
Pauper
Liens externes
Gatherer  |  Scryfall  |  Moxfield

The List
11/11/2019

Commander Anthology Volume II
08/06/2018 | 0.25 €

Commander 2015
13/11/2015 | 0.21 €

Innistrad
30/09/2011 | 0.14 €


Le Dark Mogwaï

Retrouvez le Dark Mogwaï et la communauté des Magiciens Fous sur :


Traducteur A : Bon pour la prochaine traduction on a" Kite Shield", shield c'est "bouclier", par contre "kite"...
Traducteur B : Voyons, dans le dico on a "voile"," avion", "chèque sans provision"...
Traducteur A : Quoi ? Mais ça n'a aucun sens !
Traducteur B : Bon ben il y a rien qui fonctionne, il va falloir adapter.
Traducteur C : On n'a qu'à s'inspirer du TA.
Traducteur A : "Septentrionale" ? Ça veut dire quoi ?
Traducteur C : C'est ce qui se trouve au nord, comme austral indique ce qui est au sud, d'ailleurs c'est ce qui a donné son nom à l'Australie.
Traducteur B : C'est une idée ça, comment on appelle les habitants du nord ?
Traducteur A : Les Normands je crois.
Traducteur B : Eh bien, voila, on peut nommer cette carte "Bouclier normand".
Traducteur C : Donner un nom d'une localité géographique existant IRL ? T'es sûr que c'est une bonne idée ?
Traducteur B : Aucun souci ! WotC l'on déjà fait eux-mêmes avec une carte nommée Gideon Jura.
Traducteur C : Pas faux !

— Mystères et misères des traducteurs

Proposé par jucos le 06/01/2020

Le sondage du bas d'en bas de la page
Mais quel moulin à vent cet Aang, si seulement il avait pu être le dernier maître de :

Résultats (déjà 249 votes)